初中科技论文素材

发布时间:2021-12-28
初中科技论文素材

  初级中学一般是指九年义务教育的中学,是向高级中学过渡的一个阶段,下面是小编精心推荐的初中科技论文,希望你能有所感触!

  初中科技论文篇一

  初中信息科技学科教学中育人价值的实践探索

  摘要:初中信息科技学科的教学,是让学生能够掌握信息科技的基本概念、基本技能和基本方法,能够正确理解、选择并有效利用信息技术,来提高学习、研究、交流的效率,发展思维,学会学习,逐步养成在信息社会生活中应有的正确态度、情感价值观和社会责任感。本文主要根据教学实践,重新理解信息科技课程在当前社会时代背景下的育人价值,梳理教学中在育人方面存在的不足及现状分析,通过教学实践进行探索与研究。

  关键词:初中信息科技;育人价值

  初中信息科技学科的教学,是让学生能够掌握信息科技的基本概念、基本技能和基本方法,能够正确理解、选择并有效利用信息技术,来提高学习、研究、交流的效率,发展思维,学会学习,逐步养成在信息社会生活中应有的正确态度、情感价值观和社会责任感。但在实践教学中发现,较难落实让学生“养成在信息社会中应有的正确态度、情感价值观和社会责任感”。本文主要根据教学实践,重新理解信息科技课程在当前社会时代背景下的育人价值,梳理教学中在育人方面存在的不足及现状分析,通过教学实践进行探索与研究。

  一、初中信息科技学科育人价值的现状分析

  学生进入初中后,他们思维的独立性和批判性会有显著发展,不满足于简单的说教和现成的结论,但由于还不成熟,容易固执和偏激。所以在教学中要找到、找准育人的实践方法,就需要对当前教学中存在的问题进行深入分析和研究,才能够根据初中学生的心理特点“对症下药”,提升初中信息科技学科教育质量,培养学生信息素养。

  (一)教学内容与形式影响了学生学习兴趣;(二)教学观念影响了学生对新技术探究与适应能力;(三)教学重点和学习评价影响了学生获取信息和鉴别信息能力;(四)教师引导影响了学生在开放环境下自我约束能力。

  二、初中信息科技学科育人价值的实践探索

  在教学实践中,根据学情需要进行不断探索,一方面,以情感、态度与价值观教学目标为导向,设计好教学目标,深入挖掘教材中的育人潜在点,实现情感、态度与价值观的自然流露;另一方面,在教学中,应根据不同的上课类型,要充分挖掘知识内涵,能创设不同主题情境,贴近学生生活,增强不同课型的课堂教学德育感染力。

  (一)以育人目标为导向,有效设计并落实 “情感、态度与价值观”目标

  情感、态度与价值观既是学生学习的动力因素,影响着学生对科学学习的投入、过程与效果,又是科学教育的目标。只有设计好、落实好“情感、态度与价值观”目标,才能改变学生的思想行为倾向,激发他们的学习兴趣。

  1.情感态度价值观目标的达成具有习得性和渗透性

  情感态度与价值领域的内容标准常常用“体验、意识”等词语来描述、表示这些标准的习得性和渗透性,即教师不能把这些内容标准像知识技能领域的内容标准一样,通过讲解、演示、作业、考试等方式直接“教”给学生,而必须通过创设各种各样的活动,让学生在参与这些活动中,产生体验,获得感悟,养成态度,内化成价值观。通过学习,感悟到肥胖的危害性,提高健康意识,弘扬热爱生命、积极向上的生活态度。

  2.情感态度价值观目标的达成具有积累性和渐进性

  情感态度与价值观领域的内容标准达成过程是一个积累和渐进过程,一个从量变到质变的过程。对活动中的体现和感悟,有些学生当场感受到,并有所表示。也有些学生当场并没有马上感受到,也没有什么明显的表示,而是作为一种潜在的体验和感悟,暂时积存在他们心中;随着学习的进程,这种积存不断积累,到一定程度就会从量变到质变,产生顿悟并表示出来。

  3.情感态度价值观目标的达成具有整体性和完整性

  情感态度与价值观内容标准的体现应该是整体的、完整的。不能苟求每一个教学过程、每一个学习单元都有完整的体现,应在整个教材实施和教学过程中渗透性,渐进性地体现内容标准。

  (二)依据不同课型,充分挖掘知识内涵,增强课堂教学德育感染力

  1.新授课――教材知识点与育人点要有机结合起来

  在信息科技学科新授课教学中需要自己挖掘 “育人点”,所以,课前认真备课,整合教材资源,才能在课堂知识的教学中,实现情感、态度和价值观的自然流露,潜移默化,以提高育人的功能。

  在教学过程中应逐步深入,适度分层,使育人目标具体化 。课堂教学应根据不同层次学生的水平和教学目标,对教材内容作相关的调整和细化,根据学生的认知规律,设计具有具体性和层次性的育人目标,增强教育内容的可操作性。细化育人目标,实现有效的育人教育,不仅达到课堂教学目标,而且对学生思想产生深刻的触动。

  2.综合实践课――适时变化教学方法,选择合适主题,增强学科育人感染力

  信息科技学科的综合实践课常常利用项目主题来实施教学,以巩固和掌握前期新授课中所学的知识与技能,项目主题的选用应尊重学生主体,关注现实社会生活,关注家庭生活,关注校园生活,教给学生有血有肉的知识,不仅引起他们情感的共鸣,并在此基础上实现态度、价值观的培养和同化。适时的引导学生从现实生活走向课本知识,又从课本知识反馈向社会。

  项目活动的实施应创设情境,增强艺术性和感染力。以直观的感性材料引出项目主题,在实施中既能增加学生经验,又可变单调说理为探究学习。创设这样的情境是为了增强艺术性和感染力,促使学生能主动表达思想、积极抒发情感的目的。

  3.复习课――需求分析,满足学习需要,阳光评价激发学习动力

  为了应付学业考试而进行机械单调地重复技能操练,这是非常不可取的,学生会对复习产生反感。所以在复习之前,应进行需求调查和分析,这样才能有的放矢地进行复习,在复习中的问题设计及任务能给学生留出思考和辨别的空间,努力打开学生的思维空间, 培养学生的情感态度价值观。在复习中还应构建发展性的评价体系,不单是对学生掌握知识状况的评价,更要对学生的创新精神、实践能力、情感态度和价值观等目标达到的程度进行综合性评价。在复习课教学中进行阳光评价,就是要赋予课堂这些新的内涵,激发学生的学习积极性和内在潜力,给学生一个复习课的催化剂,让课堂迸发生命活力。

  信息科技学科育人价值的落实点主要在课堂教学。在课堂教学中,教师要积极全面地准备“过程”,要重视学生精神世界的建设,在兴趣、能力、思辩、行为等方面给学生加以引导,以灵活、变通和启发式的教学模式与策略,突显学生在学习中的主体地位,使信息科技课堂教学走向“过程育人”。

点击下页还有更多>>>初中科技论文

  初中科技论文篇二

  科技文体与科技翻译

  摘要:

  随着社会的进步,时代的发展,翻译活动越来越频繁,翻译领域也因语体风格不同分工越来越细。科技语体是适应科学技术内容、范围和交际需要而形成的言语体式,具有准确、简洁、客观、严谨等风格特点,其功能是准确地记述自然、社会及人类思维现象,严密地论证其内在规律,以此为自然科学和社会科学的发展、传播服务,进而起着服务于社会进步,生产力发展的作用。本文将对科技文体的特征及翻译方法问题展开探讨。

  一、科技文体的特点

  (一)准确性

  科技文体的第一个本质特点是准确性。科技文章描述客观事实或真理,因而必须尽可能地避免任何误解。科技语言中包含大量基础科学词汇和专业术语。今天的世界,科学和技术主要通过英语进行国际交流。英语的科学词汇和技术术语在国际上由标准化组织和有关国际学会厘定、审核公布,因而赋予了这些科学词汇和术语以国际性。英译汉的科技语体的文章,要通过查询专业技术词典、文献资料或者基于某个领域约定俗成找到与这些英语术语严格对应的汉语术语,才能做到表达准确。

  在科技英语文体中,有大量的一词多意的词汇。这些词貌似简单,其意义却与其在日常英语中的意思不同,或者依据其所用于的不同学科专业而不同。对这些词的翻译应根据其语境。如“carrier”一词,在物理学中意思是“载体”,在医学上为“带菌者”。

  (二)简洁性

  作为一种信息和交际文体,科技文章应以最简短的文字传递事实和真理,避免使用空洞和浮华的词语,以利于信息准确和高效的传递。由于传递信息是科技文章的首要任务,由于传递信息是科技文章的首要任务,一篇科技文章中所包含的信息量就成为衡量科技文章的重要标准,也就是说,科技文章必须以尽可能少的文字传递尽可能多的信息。在科技英语中,有些表达方式可以起到简洁的作用。例如:

  例1: s1:loss of efficiency in the boiler will be caused if heat is dissipated through the walls of the combustion chamber.

  s2:loss of efficiency in the boiler will be caused by the dissipation of heat through the walls of the combustion chamber.

  在上述例子中,第二句使用了名词化结构将第一个句子(复合句)转换成简单句,简化了句子结构。通过抽象名词“dissipation ”及其构成的介词词组,表达明显地取得了简练、凝重和浓缩的效果。抽象名词的使用还表明科技语体借助于抽象思维的逻辑性和概念化。

  (三)客观性

  科技文章主要描述客观事实,自然定律和进行理论演义。科技文章的目的旨在客观的传递信息,因而客观性是科技文体的一个重要特征。据国外语言学家统计,科技英语中的动词至少有1/3使用被动语态,原因是科技英语描述的主体往往是客观的事物,不涉及有关的人。被动语态的使用可以突出动作的对象,突出所要论证及说明的主旨。

  例2:these symptoms are caused by “transient is-chemic attacks(tia's)”,or “little strokes”.

  例3:all these factors can be expressed as complex mathematical equations which can be solved by a computer to give the optimum equipment minimum cost.

  以上两例把“symptoms” 和 “factors” 放在主语的突出地位,使读者立即注意到句子所要讨论的对象是这些“症状”的原因,这些“因素”的表示方法。

  (四)严密性

  科技文章的另一个重要特征是严密性,这一点可以从文章的连贯性和逻辑性上体现出来。科技文章使

  用很多的衔接手段达到整体的连贯。科技文章严密的逻辑主要体现在严密的推理、判断以及各语言成分之间紧密的内在关系来体现的。在翻译中,译者必须具备较强的衔接和连贯意识,妥善处理句子或句群间的逻辑关系,唯有如此,才能产生高质量的译文。

  二、以科技文体特征为视点的英汉功能翻译法

  (一)词汇层面

  1.词义选择

  例4:(1) energy will operate some changes under this temperature. (in physics)

  这样的温度将会引起一些能量变化。

  (2)the computer can operate only according to instructions. (computer science)

  电脑只能按指令运行。

  (3)storage cells can be used to operate automobiles. (automobile engineering)

  蓄电磁可用来发动汽车。

  (4)the doctor decided to operate on him immediately. (medicine)

  医生决定马上给他动手术。

  从以上句子我们可以看出,“operate”一词在不同的句子中有不同的含义。这是因为其所用于的学科领域和与其搭配的词汇不同,即语境不同。在第1句中, 因为句子的其他部分暗示这是一个物理概念,而且与“changes(变化)搭配,operate” 译为 “引起”比较合适。第2句中,“operate”用于计算机领域,与“instructions(指令)”搭配,译为“运行”。在第3、第4句中,“operate”分别用于车辆工程和医学领域,译为“发动”和“动手术”。对于这种一词多义词的翻译,一定要根据语境进行准确的词义选择。

  2.词义引申

  例5:the adjustment screw has stops at both sides.

  译文:调整螺钉的两端没有定位块。

  分析:“stop”本来的意思是“停止、阻止”。考虑到专业语境,在本句中,“stop”指某种机械部件,它能阻止两个部件间的相对运动。在此采用引申的翻译方法,将其译为“定位块”。

  (二)逻辑层面

  1.增加逻辑衔接词

  例6:there is a difference between science and technology. science is a method of answering theoretical questions; technology is a method of solving practical problems. science has to do with discovering the facts and relationships between observable phenomena in nature and with establishing theories that serve to organize these facts and relationships; technology has to do with tools, techniques, and procedures for implementing the findings of science. another distinction between science and technology has to do with the process in each.

  译文:科学与技术之间有区别。首先,科学是……而技术是……其次,科学……而技术……最后,……

  分析:原文是典型的演绎型段落,第 1句是主题句,指出“科学与技术之间有区别”。然后从三个方面解释了这一区别。本段是描述性修辞,使用的修辞手段有“比较和对照”。原文对“science”、“technology”以及“difference”三个核心词的重复,对文章的连贯起到了重要作用。而且原文中的第2、第3、第4 句存在着隐性的逻辑关系,即并列关系。因此在翻译过程中,在展开部分增加了逻辑连接词“首先”、“其次”、“最后”,使隐性的逻辑关系显化。这样的译文能使文章的层次清晰。

  2.重新安排信息

  例7:we think it is often possible to obtain a more pure precipitate by redissolving the the precipitate, having washed it as free as possible from soluble impurities, and reprecipitating.

  译文:我们认为应该首先尽可能地将沉淀物中的可溶性杂质洗去, 然后再次将沉淀物溶解, 溶解之后再进行沉淀。这样常常能够获得较纯的沉淀物。

  分析:本段中,“by”后面有三个分词短语,我们应该注意这些分词的不同时态。第2个分词短语“having washed ”用的是完成时态,暗示着这个动作发生在其他两个动作之前。在翻译过程中,我们应该注意逻辑顺序,改变原来的句子顺序,按照时间顺序重新安排这三个动作。

  三、结束语

  基于上述理论演绎和例子分析可以得出结论,将文体分析的方法 应用于科技翻译,能提高科技翻译译文的质量。采用这种方法产生的译文,不仅符合科技文体的 语言特征,在各个层面符合译入语的习惯表达,而且有利与科技文章的翻译达到准确、简洁、清晰、严谨的文体效果,最重要的是其适合的文体和语言形式能充分实现译文的信息功能。

  参考文献:

  [1]peter newmark.a textbook of translation[m]:shanghai for eign language education press,2001.

  [2]谢小苑.科技 英语翻译技巧与 实践[m].北京:国防工业出版社,2008.

  [3]严俊仁.新英汉科技翻译[m].北京:国防工业出版社,2010.

  [4]张梅岗,余菁,等.科技英语修辞[m].北京:国防工业出版社,2008.

  [5]赵萱,郑仰成.科技英语翻译[m].北京:外语 教育与研究出版社,2006.

  [6]刘宓庆.文体与翻译[m].北京:中国对外翻译出版公司,1986.

  
看了“初中科技论文素材”的人还看:

1.关于科技的作文素材

2.初中科技论文800字

3.初中生科技论文800字范文

4.关于科技创新的素材

5.中学生科技论文范文3篇